Seguidores

martes, 12 de abril de 2016

Traductor murciano

¿Qué tal estáis? Por aquí, el tiempo va pasando y yo sigo en Reino Unido. Esta mañana hablaba con una compañera de trabajo gallega de que vinimos aquí con un contrato temporal y la cosa parece que se va alargando. En mi caso, mi contrato acababa en junio y ya me han renovado, y en España no veo oportunidades para poder volver por ahora, y a ella le pasa igual. Ninguno de los dos nos quejamos, ya que aquí estamos a gusto con el trabajo y sentimos que nos tratan bien. Y fuera del trabajo, ella se vino con su novio desde España, y yo he encontrado aquí a la mía, así que disfrutamos de la vida en Bristol, que es una ciudad con mucho encanto a pesar de la (merecida) mala fama del clima británico.

En esta entrada aprovecho para saludar a mis paisanos y paisanas de Murcia, pero está dedicada, con mucho cariño, a todos aquellos de otros lugares que alguna vez lo han pasado mal con las peculiaridades de la forma de hablar que hemos ido desarrollando a lo largo de los siglos en ese precioso rincón del sureste español. Sí, tal y como reza el título, ya existe un traductor murciano. Aquí tenéis el enlace. ¡A disfrutarlo, pijo!